DEIZE
chiunque
-
pronome indefinito sing. tutti plur.
[ˈtytˑi] chisesegge lett.
[ˌkiseˈsedʒˑe] (var. chisesæ) è una cosa che farebbe chiunque
a l’é unna cösa che faieivan tutti
può venire chiunque
peu vegnî chisesegge
a volte diventa così violento che picchierebbe chiunque
de vòtte o ven mai tanto violento ch’o picchieiva chisesegge
-
con valore relativo indef.: tutti coloro che tutti quelli che
[ˈtytˑi ˈkwelˑi ke] chisesegge che lett.
[ˌkiseˈsedʒˑe ke] (var. chisesæ che) chiunque lo verrà a sapere troverà da ridire
tutti quelli ch’ô vegnian à savei, attrovian da dî
-
con valore relativo indef.: non importa chi no impòrta chi
[nw iŋˈpɔːrta ki] chisesegge che lett.
[ˌkiseˈsedʒˑe ke] (var. chisesæ che) chiunque sia stato, è meglio che chieda scusa
chisesegge ch’o l’é stæto, saià megio ch’o ciamme scuse
Note
In molti casi, il lessema italiano può essere reso in genovese attraverso perifrasi lessicali e sintattiche: tutti peuan piggiâ parte [ˈtytˑi ˈpøːaŋ piˈdʒaː ˈpaːrte] “chiunque può partecipare”; no impòrta à chi ti ô domandi, te dian coscì [nw iŋˈpɔːrta a ki ti uː duˈmaŋdi te diˈaŋ kuˈʃi] “chiedi a chiunque, ti diranno così”. Nella lingua parlata, forme del tipo chisesegge [ˌkiseˈsedʒˑe] sono ormai molto poco frequenti, e al loro posto si preferisce appunto ricorrere a una perifrasi: invita chi ti veu [iŋˈviːta ki ti ˈvøː] “invita chiunque”.
Chionque [ˈkjuŋkwe] (così come qualonque [ˌkwaˈluŋkwe]) è una forma calcata direttamente dall’italiano, estranea al genovese, ma che si può occasionalmente sentire nel parlato.
Declinazioni
| f. s | f. p |
|---|---|
| tutti | tutte |