DEIZE
in prigione
-
detenuto in un istituto penitenziario in prexon
[iŋ preˈʒuŋ] in galea
[iŋ ɡaˈleːa] in gattòrbia coll.
[iŋ ɡaˈtɔːrbja] à Marasci coll.
[a maˈraʃˑi] in Sant’Andria coll.
[iŋ ˌsaŋt aŋˈdriːa] a-e case rosse coll.
[ɛː ˈkaːze ˈrusˑe] inte l’öca coll.
[ˈiŋte ˈl ɔːka] à l’ombra coll.
[a ˈl uŋbra] in tore coll.
[iŋ ˈtuːre] à vedde o sô à quaddretti burl.
[a ˈvedˑɔw ˈsuː a kwaˈdretˑi] à pescâ d’in casa burl.
[a pesˈkaː d iŋ ˈkaːza] into piscio vorg.
[ˈiŋtu ˈpiʃˑu] ha passato due anni in prigione
o l’à passou doî anni in prexon
Arregòrdi
L’espressione à Marasci “a Marassi” è di natura metonimica, con riferimento al carcere genovese di Marassi, mentre a-e case rosse “dalle case rosse” allude al colore originario degli edifici di questo carcere. In Sant’Andria “a Sant’Andrea” fa invece riferimento allo storico carcere di Sant’Andrea, oggi non più esistente.
Per maggiori informazioni sul gergo della malavita genovese si rimanda a Ferrero (1972).
Bibliografia
- E. Ferrero, I gerghi della malavita dal ’500 a oggi, Mondadori, 1972