DEIZE
Diçionäio italian-zeneise
rodersi il fegato
loc. v.
-
provare una forte rabbia, senza poterla sfogare mangiâ de l’aggio
[maŋˈdʒaː de ˈl adʒˑu] mangiâ di ciöi
[maŋˈdʒaː di ˈtʃɔːi] ascramanâse
[askramaˈnaːse] roggiâla
[ruˈdʒaːla] non serve rodersi il fegato, ormai è andata così
serv’assæ mangiâ de l’aggio, a l’é anæta coscì
Arregòrdi
Per rendere l’italiano “far rodere il fegato (a qcn.)”, oltre alle espressioni sopra elencate in combinazione con il verbo fâ, si può anche usare l’espressione fâ marçî o sangue [ˈfaː marˈsiː u ˈsaŋɡwe], lett. “far marcire il sangue”.
Coniugaçioin
ascramanâ
Indicativo
Presente
- mi ascramaño
- ti t’ascramañi
- lê o/a l’ascramaña
- niatri ascramanemmo
- viatri ascramanæ
- liatri ascramañan
Imperfetto
- mi ascramanava
- ti t’ascramanavi
- lê o/a l’ascramanava
- niatri ascramanavimo
- viatri ascramanavi
- liatri ascramanavan
Futuo
- mi ascramaniò
- ti t’ascramaniæ
- lê o/a l’ascramanià
- niatri ascramaniemo
- viatri ascramaniei
- liatri ascramanian
Conzontivo
Presente
- che mi ascramañe
- che ti t’ascramañi
- che lê o/a l’ascramañe
- che niatri ascramanemmo
- che viatri ascramanæ
- che liatri ascramañan
Imperfetto
- che mi ascramanesse
- che ti t’ascramanesci
- che lê o/a l’ascramanesse
- che niatri ascramanescimo
- che viatri ascramanesci
- che liatri ascramanessan
Condiçionale
- mi ascramanieiva/ascramaniæ
- ti t’ascramaniësci
- lê o/a l’ascramanieiva/ascramaniæ
- niatri ascramaniëscimo
- viatri ascramaniësci
- liatri ascramanieivan/ascramaniæn
Imperativo
- ascramaña ti!
- ascramanemmo niatri!
- ascramanæ viatri!
Partiçipio passou
- m. s. ascramanou
- m. p. ascramanæ
- f. s. ascramanâ
- f. p. ascramanæ
Gerundio
- ascramanando
mangiâ
Indicativo
Presente
- mi mangio
- ti ti mangi
- lê o/a mangia
- niatri mangemmo
- viatri mangiæ
- liatri mangian
Imperfetto
- mi mangiava
- ti ti mangiavi
- lê o/a mangiava
- niatri mangiavimo
- viatri mangiavi
- liatri mangiavan
Futuo
- mi mangiò
- ti ti mangiæ
- lê o/a mangià
- niatri mangiemo
- viatri mangiei
- liatri mangian
Conzontivo
Presente
- che mi mange
- che ti ti mangi
- che lê o/a mange
- che niatri mangemmo
- che viatri mangiæ
- che liatri mangian
Imperfetto
- che mi mangesse
- che ti ti mangesci
- che lê o/a mangesse
- che niatri mangescimo
- che viatri mangesci
- che liatri mangessan
Condiçionale
- mi mangieiva/mangiæ
- ti ti mangiësci
- lê o/a mangieiva/mangiæ
- niatri mangiëscimo
- viatri mangiësci
- liatri mangieivan/mangiæn
Imperativo
- mangia ti!
- mangemmo niatri!
- mangiæ viatri!
Partiçipio passou
- m. s. mangiou
- m. p. mangiæ
- f. s. mangiâ
- f. p. mangiæ
Gerundio
- mangiando
roggiâ
Indicativo
Presente
- mi roggio
- ti ti roggi
- lê o/a roggia
- niatri roggemmo
- viatri roggiæ
- liatri roggian
Imperfetto
- mi roggiava
- ti ti roggiavi
- lê o/a roggiava
- niatri roggiavimo
- viatri roggiavi
- liatri roggiavan
Futuo
- mi roggiò
- ti ti roggiæ
- lê o/a roggià
- niatri roggiemo
- viatri roggiei
- liatri roggian
Conzontivo
Presente
- che mi rogge
- che ti ti roggi
- che lê o/a rogge
- che niatri roggemmo
- che viatri roggiæ
- che liatri roggian
Imperfetto
- che mi roggesse
- che ti ti roggesci
- che lê o/a roggesse
- che niatri roggescimo
- che viatri roggesci
- che liatri roggessan
Condiçionale
- mi roggieiva/roggiæ
- ti ti roggiësci
- lê o/a roggieiva/roggiæ
- niatri roggiëscimo
- viatri roggiësci
- liatri roggieivan/roggiæn
Imperativo
- roggia ti!
- roggemmo niatri!
- roggiæ viatri!
Partiçipio passou
- m. s. roggiou
- m. p. roggiæ
- f. s. roggiâ
- f. p. roggiæ
Gerundio
- roggiando
Bibliografia
- G. Casaccia, Dizionario genovese-italiano. Seconda edizione accresciuta del doppio e quasi tutta rifatta, Tip. di G. Schenone, 1876
- F. Noberasco, Piccolo vocabolario marinaresco italiano-savonese, Tipografia savonese, 1934
- E. Ferrero, I gerghi della malavita dal ’500 a oggi, Mondadori, 1972
- VPL III = G. Petracco Sicardi (à c. de), F. Toso (à c. de), Vocabolario delle parlate liguri. III: N-S, Consulta ligure, 1990
- F. Toso, Grammatica del genovese. Varietà urbana e di koinè, Le Mani, 1997
- VPL 2-II = M. Cuneo (à c. de), G. Petracco Sicardi (à c. de), Vocabolario delle parlate liguri. Lessici speciali 2-II. Mare, pesca e marineria, Consulta ligure, 1997
- F. Toso, «Il tabarchino. Strutture, evoluzione storica, aspetti sociolinguistici.», inte Il bilinguismo tra conservazione e minaccia. Esempi e presupposti per interventi di politica linguistica e di educazione bilingue, à c. de A. Carli, FrancoAngeli, 2004
- F. Toso, Piccolo dizionario etimologico ligure, Zona, 2015
- S. Lusito, Aspetti teorici e pratici della redazione di un dizionario genovese-italiano della lingua contemporanea. Metalessicografia di una varietà romanza di koinè, Edizioni dell’Orso, 2025