DEIZE
vaffanculo
-
vulg. espressione di rabbia o disprezzo estremamente volgare vanni à dâ do cû
[ˈvanˑj a ˈdaː du ˈkyː] vanni à piggiâlo into cû
[ˈvanˑj a piˈdʒaːlu ŋtu ˈkyː] vanni à ciappâlo into cû
[ˈvanˑj a tʃaˈpaːlu ŋtu ˈkyː] vanni à bagasce
[ˈvanˑj a baˈɡaʃˑe] vanni à menâ di bellin
[ˈvanˑj a meˈnaː di beˈliŋ]1 vanni à sussâ di bellin
[ˈvanˑj a syˈsaː di beˈliŋ]1 vanni à accattâ di gondoin à teu seu
[ˈvanˑj aːkaˈtaː di ɡuŋˈdwiŋ a ˈtøː ˈsøː] un bellin ch’o te neghe
[iŋ beˈliŋ k u te ˈneːɡe]1 un bellin ch’o te strangoe
[iŋ beˈliŋ k u te straŋˈɡuːe]1
Notes
Il “vaffanculo” italiano si può rendere in genovese tramite varie locuzioni verbali all’imperativo, da coniugare in base al numero degli interlocutori: si dirà quindi vanni rivolgendosi a una sola persona, oppure anæ se gli interlocutori sono più d’uno.
Cfr. → andare a farsi fottere.
Learn more
1. Spelling of bellin and derivatives
According to the latest and most accurate etymological research conducted by Toso (2015), the term bellin [beˈliŋ] “male sexual organ” is simply a derivative of bello, borrowed from varieties of the Po Valley area with the original meaning of “toy” and specifically “rattle” (from which the meaning of “male sexual organ” later entered Liguria). For this reason, the most coherent spelling of the word (and its derivatives) is with a double consonant (bellin). The same applies to the word’s derivatives (bellan [beˈlaŋ], bellandi [beˈlaŋdi], bellinata [beliˈnaːta], bellinon [beliˈnuŋ], belliniximo [beliˈniːʒimu], etc.). That said, spellings with a single consonant (belin, belandi, belinata, etc.) are also considered fully acceptable, due to their widespread use and to the status of belin as a linguistically emblematic word.
Bibliography
- F. Toso, Piccolo dizionario etimologico ligure, Zona, 2015