Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure

Conseggio ligure

DEIZE

Dizionario italiano-genovese

genovese

agg.
  1. di Genova

    zeneise [zeˈnejze]

    de Zena [de ˈzeːna]

    zeneixòllo dispregiativo scherzoso [zenejˈʒɔlˑu]

    un libro di poesie in genovese

    un libbro de poexie in zeneise

    siete genovesi?

    sei zeneixi?

s. m. s. f.
  1. nativo o abitante di Genova

    zeneise [zeˈnejze]

    zeneixòllo dispregiativo scherzoso [zenejˈʒɔlˑu]

    il ristorante è gestito da una genovese

    o restorante o l’é manezzou da unna zeneise

s. m.
  1. varietà ligure

    zeneise [zeˈnejze]

    voi parlate genovese?

    viatri parlæ zeneise?

Per saperne di più

Plurali dei termini in -eise, -aise e -ase/-aso

I sostantivi con le suddette desinenze formano i plurali secondo le regole seguenti:

  • I termini in -eise formano il plurale in -eixi: zeneise “genovese” > zeneixi.
  • I termini in -aise formano il plurale in -aixi: paise “paese” > paixi.
  • I termini in -ase e quelli in -aso formano il plurale in -axi: ase “asino” > axi; naso “naso” > naxi.
Pronuncia e grafia della -s- intervocalica

In genere in genovese, la lettera -s- fra vocali si legge come s sonora, -[z]-, in conformità con l’etimologia e con la convenzione adottata in tutte le lingue romanze che possiedono questo suono, come in reusa [ˈrøːza] (italiano, catalano e portoghese “rosa”, francese “rose”), casa [ˈkaːza] (italiano, catalano e portoghese “casa”) e sposâ [spuˈzaː] (italiano “sposare”, catalano “esposar”, francese “épouser”).

Per certe parole, soprattutto a causa della mancanza di una regolamentazione definitiva sulla scrittura del genovese, si sono diffuse storicamente e coesistono tuttora grafie contrastanti in cui questo suono è rappresentato con -z-, come zeneize [zeˈnejze] “genovese”, creuza [ˈkrøːza] “stradina fra due muri” e cazann-a/cazaña [kaˈzaŋˑa] “cliente”.

In questo dizionario, in conformità con le regole del genovese scritto adottate in molti altri contesti, questi termini vengono scritti secondo i parametri della regola generale enunciata qui sopra (cioè zeneise, creusa, casaña). Del resto, grafie del tipo zeneize giustificherebbero anche grafie eccentriche come caza [ˈkaːza] “casa” o nazo [ˈnaːzu] “naso”, che vanno invece scritte casa, naso.

Davanti a una vocale lunga segnata con i due punti, la -s- si legge tuttavia sorda, -[s]-, come nell’italiano sole: cäsiggion [kaːsiˈdʒuŋ] “gambo del fungo”, cösa [ˈkɔːsa] “cosa”, fäso [ˈfaːsu] “falso”, pösâ [pɔˈsaː] “posare”.

Le uniche eccezioni in cui occorre scrivere -z- sono dettate ancora una volta dall’etimologia: mezo [ˈmeːzu] “mezzo” < medju(m), caize [ˈkajze] “caligine” < *calige(m), strazzetto [straˈzetˑu] “stradina suburbana” < ex trajectu(m).

Declinazioni

m. s m. p f. s f. p
zeneise zeneixi zeneise zeneixi
zeneixòllo zeneixòlli zeneixòlla zeneixòlle