Traduçion de unna stöia de Topolino in zeneise
In occaxon da Giornâ naçionale do dialetto e de lengue locale, ch’a cazze a-i 17 de zenâ, o numero 3660 de Topolino o presente, pe quattro regioin italiañe, unna traduçion inta seu lengua locale da stöia Paperino lucidatore a domicilio, scrita e scenezzâ da Vito Stabile e disegnâ da Francesco D’Ippolito. St’iniçiativa a l’intra inte un progetto de Panini Comics diretto à promeuve a diverscitæ linguistica italiaña, stæto avaou za l’anno passou e coordinou da-o professô Riccardo Regis de l’universcitæ de Turin.
A stöia, graçie a-o travaggio de Stefano Lusito, a l’é stæta traspòsta in zeneise ascì e a l’é accompagnâ da un curto saggio d’introduçion ch’o speçifica a poxiçion do zeneise drento di parlæ da Liguria, e critëi de grafia e de lettua do zeneise e e metodologie primmäie adottæ pe-a traduçion.
Se tratta da primma traspoxiçion «offiçiâ» in zeneise de unna stöia Disney (ma ascì de un produto de stöie disegnæ de largo consummo), ch’o l’arve idealmente e pòrte pe di neuvi progetti, ascì ciù strutturæ, diretti à promeuve a lengua pe mezo di elementi da coltua «pop».