Tersiñe anònime inte Rime diverse (sec. XVI)
Ste tersiñe de un poeta arrestou sensa nomme fin da-i tempi da seu pubricaçion inte l’antologia de Rime diverse ne fan stravedde unna personalitæ despægia da quella di autoî seu contemporanei; comme o scrive F. Toso: «int’un monòlogo ch’o se configua comme unn’ammiscion de corpa, ma ascì comme l’invio à trovâ recatto à l’impasse ch’o segna a crixi d’un sentimento, l’anònimo o tocca di açenti de rustega sccettessa, che fan de sta poexia un testo a-a seu mainea unico inte l’ambito da lettiatua in zeneise…». Despiaxe che, da produçion de l’autô, mai lontan da-o petrarchiximo do seu tempo e da ògni intentaçion declamatöia, no se conosce atro exempio.
Donna, chi sei de l’etè nostra onò
tà che de gentilezza e cortesia
tra quente à Zena sen portè ra sciò,
vuì con ra vostra chiera savoria
poressi à un desperou dà refrigerio
e un omo rallegrà quando s’astria.
Saressi à parei mè degna d’imperio
se, come bella sei fuissi pietosa
verso chi de servìve à desiderio.
Ro mondo non arè chiù bella còsa
de vuì, certo ve zuro in veritè
se fuissi a chi ve serve gratiosa.
Mi so ben che tra quenti innamorè
sen steti d’un gran pezzo fina chie
chiù fidé, chiù costanti e chù leè
no son da mette à parangon con mie,
perchè ancuodì ri pari mè son tenti
che se pon numerasse in su re die.
No me vuoegio avantà como ri foenti
fan spesso, como fa l’acoventao,
che a vui digo ro vero ingenuamenti:
sò ben che vui direi che m’ei provou
un tempo, e che no son quello che digo
e che v’ho dro parei vòstro inganou.
Dì pù, che mi no ve sarò inemigo
per questo, e dinne chiù se ne savei,
che no ve stimo unna petaca o un figo.
Son ommo chi m’attacco à ro devei
nì m’astizzo se ben m’è dito in chiera
còsa ch’a agiè za dito e che a sea vei.
Confesso, è vei, che za fo tempo ch’era
servitó vòstro, e sì de cuoe v’amava
che per vuì ogni atra dònna in odio m’era.
E sò che quanto chiù mi m’inzegnava
de dave in ògni còsa compimento
massime in zò che chiù ve delettava,
tanto vuì chiù de dame ognó tormento
goeivi, onde mi, quasi desperou,
lantó fei de lassàve pensamento.
Ma – si digh’é – che còsa m’è zovou
se trei meisi no l’ò possua indurà,
così vui m’avei guasto e affoeiturou?
Donca aggiè compassion do mè gran mà,
che così, come v’amo, è ben rason
che con tant’atro amó m’aggiè à pagà.
No vuoeggiè, dònna ingrata, esse caxon
che vive in chiento, mi che sempre vuoegio
servìve in vita e dapuoe mòrte ancon.
Chiù no me pentirò, ma ben vuoeggio
pregà che tutto ve desmenteghè,
nì moè zò ch’è passaou me buttè in oeggio.
Ve prego donca che me comandè
zò che ve chiaxe, che stravorentera
mi ve compiaxerò se me provè.
Ma vuì mostrève un pòco men crudera,
azò che come bella aggiè ancon vanto
in i overe pietose esse primera.
Questo è, madònna, tutto quello e quanto
mi ve requero, e se ro fè ve zuro
che no ve metterò za moè da canto.
perché à dìvero voì, l’à troppo duro
òsso da roziggià, ben badamenti
chi serve à dònna crua con cuoe non puro.
Attendemo noì donca à stà contenti,
sempre allegri e in sorazzo, che l’é onesto
ch’ognun fuzze à sò poei travagi e stenti.
E però fazo chì ra fin de questo
mè dì, per no tegnìve chiù à desaxo:
sarueme in gratia vòstra, che son lesto
per obedìve in quà se vuoege caxo.
Traduçion italiaña
Donna, che siete l’onore della nostra età,
tale che di gentilezza e cortesia
tra quante siano a Genova portate il fiore,
voi con il vostro viso grazioso
potreste a un disperato dare refrigerio
e un uomo rallegrare quando si adira.
Sareste a parere mio degna d’imperio
se, come bella siete, foste pietosa
verso chi di servirvi ha desiderio.
Il mondo non avrebbe più bella cosa
di voi, certo vi giuro in verità
se foste verso chi vi serve riconoscente.
Io so bene che fra quanti innamorati
siano stati da molto tempo fino ad oggi
più fedeli, più costanti e più leali
non sono da mettere a paragone con me,
perché oggidì i pari miei sono tanti
che si possono contare sulle dita.
Non mi voglio vantare come i ragazzini
fanno spesso, come fa l’ipocrita,
che a voi dico il vero ingenuamente:
so bene che direte che mi avete messo alla prova
un tempo, e che non sono quello che dico
e che secondo voi vi ho ingannato.
Dite pure, che io non vi sarò nemico
per questo, e ditene di più se ne sapete,
che non vi stimo una patacca o un fico.
Sono un uomo che si attacca al dovere
né mi adiro se mi viene detto in faccia
cosa che abbiate già detta e che sia vera.
Ammetto, è vero, che già fu un tempo ch’ero
servitore vostro, e così di cuore v’amavo
che per voi mi era in odio ogni altra donna.
E so che quanto più mi ingegnavo
di accontentarvi in ogni cosa
soprattutto in ciò che vi piaceva di più,
tanto più voi godevate di darmi ogni tormento,
per cui io, quasi disperato,
allora pensai di lasciarvi.
Ma – sto per dire – che cosa mi è giovato
se non l’ho potuta durare tre mesi
da tanto che mi avete stregato e guastato?
Dunque, abbiate compassione del mio grande male,
che così, come vi amo, è ben giusto
che con tant’altro amore mi dobbiate pagare.
Non vogliate, donna ingrata, essere la causa
che io viva in pianto, io che sempre voglio
servirvi in vita e anche dopo la morte.
Più non mi pentirò, ma bene voglio
pregare che tutto dimentichiate,
né mai mi rinfacciate il passato.
Vi prego dunque che mi ordiniate
ciò che vi piace, ché stravolentieri
io vi compiacerò se mi mettete alla prova.
Ma voi mostratevi un po’ meno crudele,
affinché abbiate vanto tra le belle
per essere la prima nelle opere pietose.
Questo è, madonna, tutto ciò che
io vi richiedo, e se lo fate vi giuro
che non vi metterò mai da parte.
Perché a dirla tutta, ha un troppo duro
osso da rosicchiare, purtroppo
che serve a donna crudele con cuore non puro.
Cerchiamo dunque noi di stare contenti,
sempre allegri e in sollazzo, poiché è onesto
che ognuno fugga finché può fatiche e stenti.
E perciò pongo qui fine a questo mio dire,
per non mettervi più a disagio:
salutatemi in grazia vostra, che sono pronto
ad obbedirvi in qualsivoglia caso.