Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure

Conseggio ligure

DEIZE

Diçionäio italian-zeneise

cattivo

agg.
  1. che ha intenzioni malvagie o comportamenti riprovevoli

    grammo [ˈɡramˑu]

    cattivo [kaˈtiːvu] (var. cattio)1

    hai fatto una cattiva azione

    t’æ fæto unna gramma açion

    è un uomo cattivo che non ha pietà di nessuno

    o l’é un òmmo grammo ch’o no l’à pietæ de nisciun

  2. inadeguato al proprio scopo

    grammo [ˈɡramˑu]

    cattivo [kaˈtiːvu] (var. cattio)1

    la cattiva gestione dell’azienda ha portato al fallimento

    a gramma gestion de l’açienda a l’à portou a-o fallimento

    si vede subito che è opera di un cattivo pittore

    se ghe vedde tòsto ch’a l’é unn’euvia de un grammo pittô

  3. dannoso, sfavorevole o di brutto auspicio

    grammo [ˈɡramˑu]

    brutto [ˈbrytˑu]

    dopo il cattivo tempo viene il buono

    dòppo o tempo grammo vëgne o bon

    è una cattiva notizia per tutti

    a l’é unna gramma notiçia pe tutti

  4. grossolano, di bassa qualità

    ordenäio [urdeˈnaːju] ~ [ɔrdeˈnaːju]

    era una stoffa cattiva che si è rovinata al primo lavaggio

    a l’ea unna stòffa ordenäia ch’a s’é arroinâ a-o primmo lavaggio

Note

Per riferirsi a una persona particolarmente malvagia sono molto diffuse le espressioni grammo comme l’aggio [ˈɡramˑu ˈkumˑe ˈl adʒˑu] “cattivo come l’aglio” e feo comme l’aggio [ˈfeːu ˈkumˑe ˈl adʒˑu] “feroce come l’aglio”, talvolta intensificate in comme l’aggio bruxou [ˈkumˑe ˈl adʒˑu bryˈʒɔw] “come l’aglio bruciato”.

s. m.
  1. antagonista di un racconto

    nemigo [neˈmiːɡu]

    cattivo [kaˈtiːvu] (var. cattio)1

    il cattivo della storia è un vecchio taccagno

    o nemigo da stöia o l’é un vegio taccagno

Per saperne di più

1. Caduta di -[v]- intervocalica

Il termine può anche presentarsi con sincope (cioè con caduta) di -[v]- intervocalica. Si tratta di un fenomeno alquanto esteso, che caratterizza da un lato le varietà urbane di ceto popolare, e dall’altro quelle rivierasche e rurali. Così, parole come apreuvo [aˈprøːvu] “appresso”, covercio [kuˈvɛːrtʃu] “coperchio”, crövo [ˈkrɔːvu] “corvo” o ravieu [raˈvjøː] “raviolo”, fra le molte, possono presentarsi nelle forme apreuo [aˈprøːu], coercio [ˈkwɛːrtʃu], cröo [ˈkrɔːu] o raieu [raˈjøː]. Un fenomeno analogo ricorre talvolta anche a inizio parola, ad esempio nelle forme del verbo voei [ˈvwej] “volere” (come veuggio [ˈvødʒˑu] “voglio”, vosciuo [vuˈʃyːu] “voluto”) o in un sostantivo come vòtta [ˈvɔtˑa] “volta”, che suonano quindi oei [ˈwej], (euggio [ˈødʒˑu], ösciuo [ɔːˈʃyːu]) e òtta [ˈɔtˑa]. In genere questo fenomeno non viene registrato nella lingua scritta, soprattutto in contesti formali o letterari. In questo dizionario ci limitiamo a segnalare solo i casi in cui il fenomeno può presentarsi in maniera generalizzata; non vengono segnalate le casistiche in cui la caduta di -[v]- si verifica solo nei dialetti di talune aree (in forme come in [ˈiŋ] per vin [ˈviŋ] “vino” o caallo [kaˈalˑu] per cavallo [kaˈvalˑu] “cavallo”). Maggiori informazioni sul fenomeno, anche in prospettiva storica, si rinvengono in Toso (2004, pp. 170-175) e in Lusito (2025, pp. 481-484).

Declinazioni

m. s m. p f. s f. p
brutto brutti brutta brutte
cattivo cattivi cattiva cattive
grammo grammi gramma gramme
nemigo nemixi nemiga nemighe
ordenäio ordenäi ordenäia ordenäie

Bibliografia

  • F. Toso, «Il tabarchino. Strutture, evoluzione storica, aspetti sociolinguistici.», in Il bilinguismo tra conservazione e minaccia. Esempi e presupposti per interventi di politica linguistica e di educazione bilingue, a c. di A. Carli, FrancoAngeli, 2004
  • S. Lusito, Aspetti teorici e pratici della redazione di un dizionario genovese-italiano della lingua contemporanea. Metalessicografia di una varietà romanza di koinè, Edizioni dell’Orso, 2025
Ben che scià en in sciâ verscion zeneise do scito, o DEIZE o l’é un diçionäio italian-zeneise: i contegnui de ste pagine en donca scriti in italian.