DEIZE
giro
-
l’atto di girare qcs. o sé stessi gio
[ˈdʒiːu] la ballerina ha fatto un giro su sé stessa
a ballæña a l’à fæto un gio in sce de lê
ho ancora qualche disco a 33 giri
ò ancon quarche disco à 33 gii
-
l’atto di avvolgere qcs. o di ruotare una chiave vòtta
[ˈvɔtˑa] (var. òtta)1 gio
[ˈdʒiːu] ho dato un giro di chiave per chiudere la porta
ò dæto unna vòtta de ciave pe serrâ a pòrta
bisogna fare almeno tre giri di corda per tenere fermo il carico
beseugnâ dâ a-o manco træ vòtte de còrda pe tegnî fermo o carrego
-
camminata a scopo ricreativo gio
[ˈdʒiːu] vira fem.
[ˈviːra] passaggiata fem.
[pasaˈdʒaːta] passeggiata fem.
[paseˈdʒaːta] la domenica pomeriggio di solito faccio un lungo giro nel parco
a-a domenega de poidisnâ pe-o sòlito fasso un longo gio into parco
abbiamo fatto un giro ad Albenga
emmo fæto unna vira pe Arbenga
-
partita, turno o fase di un gioco gio
[ˈdʒiːu] facciamo due giri a cirulla?
femmo doî gii à cirolla?
Note
L’espressione o gio di misci [u ˈdʒiːu di ˈmiʃˑi], lett. “il giro degli squattrinati”, si usa in riferimento a una passeggiata fatta per passare il tempo, spesso senza una meta precisa. Ha una sfumatura ironica o autoironica e allude verosimilmente a un’uscita fatta senza intenzione di spendere, tipica di chi ha poche risorse economiche.
Per saperne di più
1. Caduta di -[v]- intervocalica
Il termine può anche presentarsi con sincope (cioè con caduta) di -[v]- intervocalica. Si tratta di un fenomeno alquanto esteso, che caratterizza da un lato le varietà urbane di ceto popolare, e dall’altro quelle rivierasche e rurali. Così, parole come apreuvo [aˈprøːvu] “appresso”, covercio [kuˈvɛːrtʃu] “coperchio”, crövo [ˈkrɔːvu] “corvo” o ravieu [raˈvjøː] “raviolo”, fra le molte, possono presentarsi nelle forme apreuo [aˈprøːu], coercio [ˈkwɛːrtʃu], cröo [ˈkrɔːu] o raieu [raˈjøː]. Un fenomeno analogo ricorre talvolta anche a inizio parola, ad esempio nelle forme del verbo voei
Declinazioni
| m. s | m. p | f. s | f. p |
|---|---|---|---|
| gio | gii | — | — |
| — | — | vòtta | vòtte |
Polirematiche
Bibliografia
- F. Toso, «Il tabarchino. Strutture, evoluzione storica, aspetti sociolinguistici.», in Il bilinguismo tra conservazione e minaccia. Esempi e presupposti per interventi di politica linguistica e di educazione bilingue, a c. di A. Carli, FrancoAngeli, 2004
- S. Lusito, Aspetti teorici e pratici della redazione di un dizionario genovese-italiano della lingua contemporanea. Metalessicografia di una varietà romanza di koinè, Edizioni dell’Orso, 2025