recitare
-
ripetere qcs. a memoria reçitâ [resiˈtaː]
Exempi
Francesca ha recitato la poesia davanti alla zia
a Françesca a l’à reçitou a poexia davanti a-a lalla
-
interpretare un ruolo reçitâ [resiˈtaː]
Exempi
recitare in una commedia
reçitâ inte unna comedia
Coniugaçioin
reçitâ
Part. pass. reçitou
Ger. reçitando
- mi reçito
- ti ti reçiti
- lê o/a reçita
- niatri reçitemmo
- viatri reçitæ
- lô reçitan
- mi reçitava
- ti ti reçitavi
- lê o/a reçitava
- niatri reçitavimo
- viatri reçitavi
- lô reçitavan
- mi reçitiò
- ti ti reçitiæ
- lê o/a reçitià
- niatri reçitiemo
- viatri reçitiei
- lô reçitian
- che mi reçite
- che ti ti reçiti
- che lê o/a reçite
- che niatri reçitemmo
- che viatri reçitæ
- che lô reçitan
- che mi reçitesse
- che ti ti reçitesci
- che lê o/a reçitesse
- che niatri reçitescimo
- che viatri reçitesci
- che lô reçitessan
- mi reçitieiva/reçitiæ
- ti ti reçitiësci
- lê o/a reçitieiva/reçitiæ
- niatri reçitiëscimo
- viatri reçitiësci
- lô reçitieivan/reçitiæn
- reçita ti
- ch’o/a reçite lê
- reçitemmo niatri
- reçitæ viatri
- reçitan lô
Pe saveine de ciù
Sostituzione di -ç- con -c- italianizzante
È oggi abbastanza frequente, soprattutto nel parlato informale, la sostituzione delle forme genovesi in -ç- con quelle italianizzanti in -c-. Si trova quindi, per esempio, la forma genuina çentro sostituita con l’italianismo centro, çerto sostituito con certo, ecc.
In questo dizionario, anche per promuovere il recupero delle forme genuine, si riportano quelle con -ç-, considerando anche che graficamente non si allontanano molto da quelle che occasionalmente possono aver maggior diffusione, non generando quindi difficoltà di lettura anche per chi è abituato alle forme italianizzanti.
In accordo con questo approccio, si è scelto di trascrivere e presentare con -ç- anche quelle forme che nella pronuncia presentano, almeno storicamente, la realizzazione -[s]- rispetto a -[tʃ]- di matrice italianizzante, come proçesso “processo” rispetto a processo o soçietæ rispetto a societæ, nonostante nell’uso generale sia ormai invalsa la pronuncia con consonante affricata; lo stesso vale per prestiti da altre lingue come biçicletta [bisiˈkletˑa] “bicicletta” (dal francese bicyclette).