Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure

Conseggio ligure

DEIZE

Diçionäio italian-zeneise

risultato

s. m.
  1. ciò che risulta da un processo, un’azione, ecc.

    exito [ˈeʒitu]1

    fruto [ˈfryːtu]

    ho provato a cambiare la procedura ma ho ottenuto lo stesso risultato di prima

    ò provou à cangiâ a proçedua ma ò ottegnuo o mæximo exito de primma

  2. ciò che risulta da un calcolo

    resultato [rezylˈtaːtu] (var. resurtato, risultato)2,3

    ecco il risultato dell’equazione

    eive o resultato de l’equaçion

agg. part. pass.
  1. resultou [rezylˈtɔw] (var. resurtou, risultou)2,3

Pe saveine de ciù

1. Alternansa de -x- e -s- into tema da poula

Apreuvo à l’influensa de l’italian, tante poule zeneixi d’origine semi-instruia che pe etimologia an -x- inta seu reixe, inta forma co-a quæ en storicamente attestæ ò inte l’uso parlou (comme analixi [aˈnaliʒi], crixi [ˈkriːʒi] ò exibî [eʒiˈbiː]), tendan à ëse cangiæ pe unna forma con -s- (analisi [aˈnalizi], crisi [ˈkriːzi], esibî [eziˈbiː]). Inte sto diçionäio ste poule en pe-o sòlito mensunæ inta seu forma viaxa; quelle de natua italianizzante en registræ solo che quand’en davei attestæ da tempo ascì inte l’uso scrito e en vegnue generalizzæ into parlâ. Di exempi de poule inte quæ a-a giornâ d’ancheu se verifica a sostituçion da consonante en analixi [aˈnaliʒi] ~ analisi [aˈnalizi], crixi [ˈkriːʒi] ~ crisi [ˈkriːzi], exibî [eʒiˈbiː] ~ esibî [eziˈbiː], exigensa [eʒiˈdʒeŋsa] ~ esigensa [eziˈdʒeŋsa], exitâ [eʒiˈtaː] ~ esitâ [eziˈtaː], fixica [ˈfiːʒika] ~ fisica [ˈfiːzika], incluxivo [iŋklyˈʒiːvu] ~ inclusivo [iŋklyˈziːvu] ò texi [ˈteːʒi] ~ tesi [ˈteːzi].

2. Marcatua do rotaçiximo de -l- davanti à consonante

In zeneise l’é frequente o passaggio de -[l]- à -[r]- davanti a-e consonante gutturale e labiale: coscì, de poule comme ingleise [iŋˈɡlejze], biçicletta [bisiˈkletˑa] e complicâ [kuŋpliˈkaː] peuan ëse prononçie ascì ingreise [iŋˈɡrejze], biçicretta [bisiˈkretˑa] e compricâ [kuŋpriˈkaː]. Into DEIZE se repòrta tutte doe e grafie, quande en addeuviæ da-i parlanti. In scê alternanse de prononçia do zeneise d’ancheu scompartie da-a communitæ de locutoî, e in scê seu representaçioin lescicografiche (in parte repiggiæ into DEIZE), s’ammie in particolâ Lusito (2025, § 6).

3. Prefisci de-, des- e re-

Comme mensunou da-o E. G. Parodi, Studj Liguri, inte «Archivio glottologico italiano», xiv, 1896, i prefisci zeneixi de-, des- e re- an perso a -e- e piggiou a -i- apreuvo à l’influensa de l’italian. L’é tante dexeñe d’anni defæti che difende, discorrî, risponde, etc. an piggiou o pòsto de defende, descorrî, responde, etc. inta lengua parlâ. E forme in -e- en à tutte e mainee ancon ben ben addeuviæ inta lengua scritta letteräia. Inte sto diçionäio, consciderou e finalitæ pe-o ciù didattiche che l’animan (che pontan ascì a-o repiggio de çerte forme ciù viaxe, se addescian l’interesse de casañe), se repòrta solo che e forme in -e-. E forme “italianizzæ” in -i- se peuan consciderâ à tutti i mòddi comme perfettamente legittime.

Declinaçioin

m. s m. p f. s f. p
exito exiti
fruto fruti
resultato resultati
resultou resultæ resultâ resultæ

Bibliografia

  • S. Lusito, Aspetti teorici e pratici della redazione di un dizionario genovese-italiano della lingua contemporanea. Metalessicografia di una varietà romanza di koinè, Edizioni dell’Orso, 2025