Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure

Conseggio ligure

DEIZE

Diçionäio italian-zeneise

succedere

v. intr.
  1. subentrare, seguire

    vegnî apreuvo [veˈɲ aːˈprøːvu] (var. vegnî apreuo)1

    succede [syˈtʃeːde]

    al padre succedette il figlio

    apreuvo a-o poæ o l’é vegnuo o figgio

  2. accadere

    succede [syˈtʃeːde]

    me lo dici cos’è successo o no?

    ti m’ô dixi cöse l’é successo ò na?

Pe saveine de ciù

1. Cheita de -[v]- intervocalica

O termine o se peu presentâ ascì con scincope (saieiva à dî con cheita) de -[v]- intervocalica. O l’é un fenòmeno assæ esteiso, ch’o caratterizza da unna parte e varietæ urbañe de classe popolare, e da l’atra de quelle riveasche e rurale. Coscì, de poule comme apreuvo [aˈprøːvu], covercio [kuˈvɛːrtʃu], crövo [ˈkrɔːvu] ò ravieu [raˈvjøː], tra e tante, peuan presentâse inte forme apreuo [aˈprøːu], coercio [ˈkwɛːrtʃu], cröo [ˈkrɔːu] ò raieu [raˈjøː]. Un fenòmeno analogo o l’occorre de vòtte ascì in prinçipio de poula, pe exempio inte forme do verbo voei [ˈvwej] (comme veuggio [ˈvødʒˑu], vosciuo [vuˈʃyːu]) ò inte un sostantivo comme vòtta [ˈvɔtˑa], che seunnan donca oei [ˈwej], (euggio [ˈødʒˑu], ösciuo [ɔːˈʃyːu]) e òtta [ˈɔtˑa]. Pe commun sto fenòmeno o no se registra inta lengua scrita, mascime inti contesti formali o letteräi. Inte sto diçionäio se limitemmo à segnalâ solo che i caxi donde o fenòmeno o peu presentâse inte unna mainea generalizzâ; non se segnala i caxi donde a cheita de -[v]- a se presenta solo che inti dialetti de çerte äie (inte de forme comme in [ˈiŋ] pe vin [ˈviŋ] ò caallo [kaˈalˑu] pe cavallo [kaˈvalˑu]). Ciù tante informaçioin in sciô fenòmeno, inte unna prospettiva stòrica ascì, s’attreuvan inte Toso (2004, pp. 170-175) e inte Lusito (2025, pp. 481-484).

Coniugaçioin

succede

Indicativo

Presente

  1. mi succedo
  2. ti ti succedi
  3. o/a succede
  4. niatri succedemmo
  5. viatri succedei
  6. liatri succedan

Imperfetto

  1. mi succedeiva
  2. ti ti succedeivi
  3. o/a succedeiva
  4. niatri succedeivimo
  5. viatri succedeivi
  6. liatri succedeivan

Futuo

  1. mi succediò
  2. ti ti succediæ
  3. o/a succedià
  4. niatri succediemo
  5. viatri succediei
  6. liatri succedian

Conzontivo

Presente

  1. che mi succede
  2. che ti ti succedi
  3. che lê o/a succede
  4. che niatri succedemmo
  5. che viatri succedei
  6. che liatri succedan

Imperfetto

  1. che mi succedesse
  2. che ti ti succedesci
  3. che lê o/a succedesse
  4. che niatri succedescimo
  5. che viatri succedesci
  6. che liatri succedessan

Condiçionale

  1. mi succedieiva/succediæ
  2. ti ti succediësci
  3. o/a succedieiva/succediæ
  4. niatri succediëscimo
  5. viatri succediësci
  6. liatri succedieivan/succediæn

Imperativo

  1. succedi ti!
  2. succedemmo niatri!
  3. succedei viatri!

Partiçipio passou

  1. m. s. succeduo/successo
  2. m. p. succedui/successi
  3. f. s. succedua/successa
  4. f. p. succedue/successe

Gerundio

  1. succedendo
vegnî

Indicativo

Presente

  1. mi vëgno
  2. ti ti vëgni
  3. o/a vëgne/ven
  4. niatri vegnimmo
  5. viatri vegnî
  6. liatri vëgnan

Imperfetto

  1. mi vegniva
  2. ti ti vegnivi
  3. o/a vegniva
  4. niatri vegnivimo
  5. viatri vegnivi
  6. liatri vegnivan

Futuo

  1. mi vegniò
  2. ti ti vegniæ
  3. o/a vegnià
  4. niatri vegniemo
  5. viatri vegniei
  6. liatri vegnian

Conzontivo

Presente

  1. che mi vëgne
  2. che ti ti vëgni
  3. che lê o/a vëgne
  4. che niatri vegnimmo
  5. che viatri vegnî
  6. che liatri vëgnan

Imperfetto

  1. che mi vegnisse
  2. che ti ti vegnisci
  3. che lê o/a vegnisse
  4. che niatri vegniscimo
  5. che viatri vegnisci
  6. che liatri vegnissan

Condiçionale

  1. mi vegnieiva/vegniæ
  2. ti ti vegniësci
  3. o/a vegnieiva/vegniæ
  4. niatri vegniëscimo
  5. viatri vegniësci
  6. liatri vegnieivan/vegniæn

Imperativo

  1. vëgni ti!
  2. vegnimmo niatri!
  3. vegnî viatri!

Partiçipio passou

  1. m. s. vegnuo
  2. m. p. vegnui
  3. f. s. vegnua
  4. f. p. vegnue

Gerundio

  1. vegnindo

Bibliografia

  • F. Toso, «Il tabarchino. Strutture, evoluzione storica, aspetti sociolinguistici.», inte Il bilinguismo tra conservazione e minaccia. Esempi e presupposti per interventi di politica linguistica e di educazione bilingue, à c. de A. Carli, FrancoAngeli, 2004
  • S. Lusito, Aspetti teorici e pratici della redazione di un dizionario genovese-italiano della lingua contemporanea. Metalessicografia di una varietà romanza di koinè, Edizioni dell’Orso, 2025