Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure

Conseggio ligure

Giöxeppe Peagallo (1812–1849)

Presentaçion à cua do Lusciandro Guason

O Peagallo o l’ea conosciuo pe-e seu Canzoni Sacre Popolari in italian, ch’aivan unna grande diffuxon e do 1870 ean za arrivæ à vintiquattro ediçioin; in zeneise a seu veña a l’ea ciufito occaxonä, segondo quante scrivan i editoî inta prefaçion à l’ediçion 1870 de seu poexie: «…e ciù tante, stæte scrite, ò pe megio dî, improvisæ inte de pubriche Academie into Semenaio Arçivescovî, spian brio, gaibo, natualessa, no separæ da quella gastigatessa tipica da seu bella anima». Uña de seu poexie zeneixi ciù conosciue â divan inmancabilemente à Dënâ i figgeu in pê in sce unna carrega de promê a-o Preseppio inte gexe: «Cao Bambinetto dexiderou / ah, scialla scialla che t’ò trovou…» e a se treuva inseia pe errô comme euvia de un anònimo savoneise inte O Cicciollâ. Antologia della poesia savonese (Lodola, Saña, 1930).

Un generale e unn’aquila

De sentimenti libeali, repubrichen e antiaustriachi, o Peagallo inte sto testo o ne dà «un caratteristico exempio de poexia çivile, ligâ à temmi risorgimentali, interessante soviatutto comme fenòmeno de gusto e comme testemoniansa da fonçion divulgatoa, affiâ à l’esprescion zeneise into periodo avanti l’Unitæ d’Italia»[1].

[1] F. Toso, La letteratura ligure in genovese e nei dialetti locali, Le Mani, Recco, 2009 [trad. L. Guason].

L’é sciuscianteçinqu’anni che pe-a coa
te tëgno, Aquila altera, inte mæ moen;
ti sæ che non è stæto pe demoa,
se t’ò seguio ne-i paixi ciù lonten.
Ti sæ che quando a barbara Scignoa
da Senna contro a t’attissava i chen,
con ciù fòrsa e coraggio apponto aloa
te difendeiva pe-e montagne e i cen…

T’æ perso l’euggio drito, a testa drita,
e mi ò piggiou unna balla into çervello
chi me fa sraxonâ quando raxoño;

seguime donque contro à l’infinita
turba che pe l’Italia a fa o bordello:
ah, che t’ê cheutta e peâ se t’abbandoño!

Mi vinso e no perdoño,
mi se con l’ombra tò ti me rinfreschi,
presto l’Italia a dià: Viva i Tedeschi! –

Coscì criava Radeschi
vortandose a-a tedesca aquila guersa,
e quella a rispondeiva: Ah, che son persa!

O mondo o va a-a reversa.
Ti m’æ visto? Ò tentou piggiâ l’asbrio
verso Piemonte e Alberto o me dà o gio:

no me riçeive Pio,
Guizot chi me caezava o l’é scappou,
Luigi Feipo da-o tròno o l’é deruou,

m’an tutti abbandonou!
Unna vòtta battendo a fòrte penna
piggiava un sgheuo terribile da Vienna

e sbalordiva a Senna,
e croviva con l’ombra a gran Germania,
e se à quarche italian sätava a smania

de sparze da zizzania,
con quest’ongia per l’äia ô sollevava,
sotto e nòrdiche nebbie ô transportava,

e tutto terminava.
Aoa l’é cangiou tempi, ò gran Radeschi,
s’andemmo à questo mòddo me stan freschi

tutti quanti i Tedeschi.
Ti me veu ben, l’é vea, ma me sovven
che anche à Marengo ti me voeivi ben,

eppù da quelli chen
de Franseixi ò piggiou quella baccâ
che fin che vivo no â porriö scordâ.

Amigo cao, me pâ
che dòppo che à unna testa ò perso un euggio
ciù no se pòsse dî: veuggio e no veuggio.

A nave a l’é int’un scheuggio;
daggo quarche beccâ per l’Ongheria,
in Polònia, in Boemmia, in Lombardia,

e o becco o se me gia
comme s’o fosse de pastetta ò çeia,
l’é inutile sperâ ne-a primmaveia:

o tempo l’é in candeia,
in Fransa, in Inghiltæra, dappertutto
solo pe-i campi nòrdici o l’é brutto.

No se peu sperâ aggiutto
manco da-o gran colòsso de Nicòlla:
ah, ti no te n’accòrzi? o mondo o scròlla.

Sento ch’ò a pansa mòlla,
no pòsso batte i ae da-o gran magon:
damme un pittin de sevo ò de reçion,

che cazzo in abbandon;
ò appetito, ò unna famme chi m’ammassa;
t’æ lì do bròddo, dammene unna cassa.

Ma sitto! Sento in ciassa
unna voxe chi cria: Viva Balilla!
Unna luxe tremenda intorno brilla

chi me stanca a pupilla.
Ah, semmo persci! Andemmose à cacciâ
tutti doî co-e galliñe into pollâ.

Traduçion italiaña

Un generale e un’aquila

Son sessantacinque anni che per la coda
ti tengo, Aquila altera, nelle mie mani;
sai che non è stato per gioco,
se ti ho seguito nei paesi più lontani.
Sai che quando la barbara Signora
della Senna ti aizzava i cani,
con più forza e coraggio appunto allora
ti difendevo per le montagne e le pianure.
Hai perso l’occhio destro, la testa destra,
e io ho preso una palla nel cervello
che mi fa sragionare quando ragiono;

seguimi dunque contro l’infinita
turba che in Italia fa gran chiasso,
ah, sei cotta e pelata se ti abbandono!

Io vinco e non perdono
e se con la tua ombra mi proteggi
presto l’Italia dirà: «Viva i Tedeschi!»

Così urlava Radetzki
rivolto alla guercia aquila tedesca
e quella rispondeva: sono perduta,

il mondo va a rovescio.
Hai visto? Ho cercato di prendere il volo
verso il Piemonte, e Alberto mi rifiuta,

Pio non mi riceve,
Guizot, che mi blandiva, è scappato,
Luigi Filippo è precipitato dal trono,

tutti mi hanno abbandonato!
Una volta, battendo le forti ali
mi alzavo terribile da Vienna

e sbalordivo la Senna,
coprivo con la mia ombra la Germania,
e se a qualche italiano veniva la smania

di seminare zizzania,
con quest’unghia lo sollevavo in aria,
lo portavo nelle nebbie nordiche

e tutto finiva lì
Adesso i tempi sono cambiati, caro Radetzky,
se va avanti così, stanno freschi

tutti quanti i Tedeschi,
mi vuoi bene, è vero, ma mi ricordo
che anche a Marengo me ne volevi.

Eppure da quei cani
di Francesi ho preso una bastonata
che non potrò dimenticarmela finché campo.

Caro amico, mi sembra
che dopo aver perso un occhio a una testa
non si possa più dire "voglio e non voglio".

La nave è sugli scogli
dò ancora qualche bastonata in Ungheria,
in Polonia, in Boemia, in Lombardia.

Ma il becco mi si torce
come se fosse di pastella o cera.
È inutile sperare nella primavera.

il tempo è bello
in Francia, in Inghilterra, dappertutto;
solo nei ampi nordici è brutto.

Non si può avere aiuto
neppure da quel colosso di Nicola:
non te ne accorgi? Il mondo crolla.

Mi sento il ventre molle,
per l’angoscia non batto più le ali:
dammi un po’ di sego o di rancio,

ché sto per svenire;
ho appetito, ho una fame che mi uccide,
hai lì del brodo, dammene un mestolo.

Ma zitto! sento in piazza
una voce che grida: Viva Balilla!
una luce tremenda brilla intorno

e mi stanca la pupilla.
Ah, siamo perduti! Andiamo a nasconderci
tutti e due nel pollaio con le galline.