Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure

Conseggio ligure

DEIZE

Diçionäio italian-zeneise

loro

pron.
  1. pronome personale oggetto e soggetto di 3ª persona plurale

    liatri [ˈljaːtri] (var. loiatri)

    [ˈluː] (var. lovo)1

    Giovanni camminava di fronte a loro

    o Zane o camminava in faccia à liatri

    loro ci hanno aiutati nonostante fossero stanche

    liatre n’an aggiutton ben ch’ean stanche

  2. pronome possessivo di 3ª persona plurale

    seu [ˈsøː]

    [ˈsɔ]

    se questo ombrello non è il tuo, allora sarà il loro

    se sto pægua o no l’é o teu, aloa o saià o seu

    no, il loro è quello rosso

    no, o seu o l’é quello rosso

Arregòrdi

La forma loiatri [ˈlwjaːtri], ugualmente attestata, è da considerarsi una semplice variante di liatri.

Le forme seu e possono considerarsi generalmente equivalenti. In alcune aree è più comune l’una, in altre l’altra, e in molti casi le due varianti coesistono. A Genova, era un tempo associata alla parlata borghese, ma tale distinzione è oggi in gran parte venuta meno.

agg.
  1. aggettivo possessivo di 3ª persona plurale

    seu [ˈsøː]

    [ˈsɔ]

    l’ha fatto sotto ai loro occhi

    o l’à fæto sott’a-i seu euggi

    le loro opinioni contano quanto le nostre

    e seu opinioin contan pægio che e nòstre

Pe saveine de ciù

1. Cheita de -[v]- intervocalica

O termine o se peu presentâ ascì con scincope (saieiva à dî con cheita) de -[v]- intervocalica. O l’é un fenòmeno assæ esteiso, ch’o caratterizza da unna parte e varietæ urbañe de classe popolare, e da l’atra de quelle riveasche e rurale. Coscì, de poule comme apreuvo [aˈprøːvu], covercio [kuˈvɛːrtʃu], crövo [ˈkrɔːvu] ò ravieu [raˈvjøː], tra e tante, peuan presentâse inte forme apreuo [aˈprøːu], coercio [ˈkwɛːrtʃu], cröo [ˈkrɔːu] ò raieu [raˈjøː]. Un fenòmeno analogo o l’occorre de vòtte ascì in prinçipio de poula, pe exempio inte forme do verbo voei [ˈvwej] (comme veuggio [ˈvødʒˑu], vosciuo [vuˈʃyːu]) ò inte un sostantivo comme vòtta [ˈvɔtˑa], che seunnan donca oei [ˈwej], (euggio [ˈødʒˑu], ösciuo [ɔːˈʃyːu]) e òtta [ˈɔtˑa]. Pe commun sto fenòmeno o no se registra inta lengua scrita, mascime inti contesti formali o letteräi. Inte sto diçionäio se limitemmo à segnalâ solo che i caxi donde o fenòmeno o peu presentâse inte unna mainea generalizzâ; non se segnala i caxi donde a cheita de -[v]- a se presenta solo che inti dialetti de çerte äie (inte de forme comme in [ˈiŋ] pe vin [ˈviŋ] ò caallo [kaˈalˑu] pe cavallo [kaˈvalˑu]). Ciù tante informaçioin in sciô fenòmeno, inte unna prospettiva stòrica ascì, s’attreuvan inte Toso (2004, pp. 170-175) e inte Lusito (2025, pp. 481-484).

Declinaçioin

m. s m. p f. s f. p
liatri liatre
loî loa loe
seu seu

Bibliografia

  • F. Toso, «Il tabarchino. Strutture, evoluzione storica, aspetti sociolinguistici.», inte Il bilinguismo tra conservazione e minaccia. Esempi e presupposti per interventi di politica linguistica e di educazione bilingue, à c. de A. Carli, FrancoAngeli, 2004
  • S. Lusito, Aspetti teorici e pratici della redazione di un dizionario genovese-italiano della lingua contemporanea. Metalessicografia di una varietà romanza di koinè, Edizioni dell’Orso, 2025