Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure

Conseggio ligure

DEIZE

Diçionäio italian-zeneise

zotico

agg.
  1. rozzo

    sgreuzzo [ˈzɡrøzˑu]

    grebano [ˈɡrebanu]

    tanardo [taˈnaːrdu]

    attämassou [ataːmaˈsɔw]

    appaisanou [apajzaˈnɔw]

    non è più il benvenuto per il suo comportamento rozzo

    o no l’é ciù o benvegnuo pe-o seu comportamento sgreuzzo

s. m.
  1. persona rozza

    grebano [ˈɡrebanu]

    tanardo [taˈnaːrdu]

    tämasso [taːˈmasˑu]

    tangao [ˈtaŋɡɔw] ~ [ˈtaŋɡaw]

    paisanusso [pajzaˈnysˑu]

    quello zotico ha fatto un rutto durante lo spettacolo

    quello tämasso o l’à fæto un reuito inta representaçion

Pe saveine de ciù

Prononçia da desinensa atona -ao

A desinenza -ao, che pe tempi in zeneise a l’indicava o iato [aːu], a rende ancheu generalmente o dittongo [ɔw]. Da de forme antighe comme lavao [laˈvaːu] s’é donca arrivæ a-o lavou [laˈvɔw] do zeneise urban d’ancheu.

Se conscideran opportun mantegnî sta desinensa inti caxi dond’a l’é atona, dæto che:

  • A prononçia de -ao atono a l’é pöco netta, e a cangia da parlante à parlante. A prononçia de succao, pe exempio, a peu cangiâ defæti tra [ˈsykˑɔw] ~ [ˈsykˑaw] ~ [ˈsykɔː].
  • L’uso de -ao o l’é coerente co-a formaçion di plurali. Da dattao se forma defæti dattai [ˈdatˑaj], e da gambao se forma gambai [ˈɡaŋbaj].

Declinaçioin

m. s m. p f. s f. p
appaisanou appaisanæ appaisanâ appaisanæ
attämassou attämassæ attämassâ attämassæ
grebano grebani grebana grebane
paisanusso paisanussi paisanussa paisanusse
sgreuzzo sgreuzzi sgreuzza sgreuzze
tämasso tämassi tämassa tämasse
tanardo tanardi tanarda tanarde
tangao tangai tangaa tangae