A grafia do zeneise
Alfabeto
L’alfabeto zeneise o l’é quello latin. In azzonta a-e lettie in commun à tutte e lengue romanse, a lengua zeneise a l’addeuvia dötrei scimboli de ciù pe representâ i seu soin caratteristichi.
Lettia | Nomme |
---|---|
A | a |
Æ | æ |
B | be |
C | ce |
Ç | çe |
D | de |
E | e |
F | effe |
G | ge |
H | acca |
I | i |
L | elle |
M | emme |
N | enne |
Ñ | eñe |
O | o |
P | pe |
Q | qu |
R | erre |
S | esse |
T | te |
U | u |
V | ve |
X | ixe |
Z | zitta |
Ste chì e lettie addeuviæ pe-e poule zeneixi. Inte quelle estranxee s’attreuva ascì:
Lettia | Nomme |
---|---|
J | i longa |
K | kappa |
W | doggia ve |
Y | i grega |
Vocale
I soin vocalichi do zeneise en representæ da:
Particolaritæ | Exempi | |
---|---|---|
A | A representa o son [a]. | amiga |
Æ | A representa o son [ɛː] da ‹e› averta longa. | æga |
Davanti à ‹n› però, a l’é de duâ curta. | taggiæn | |
E | Coscì comme pe-o catalan e l’italian, a se peu leze averta [e] ò serrâ [ɛ], à segonda di caxi, con de variaçioin da persoña à persoña ascì. | chen ~ |
EU | Sta combinaçion a representa o son [ø], comme in franseise. | ceuve |
I | In generale, a representa o son [i]. | mi |
Inti dittonghi, a representa a semivocale [j]. | seia , paise | |
Dòppo ‹c› e ‹g›, in generale a l’à fonçion de segno grafico e a no se prononçia. | paggia , sprescia | |
O | À differensa da ciù parte de atre lengue romanse, in generale sta lettia a l’é prononçiâ serrâ a-o ponto da avei o son [u]. | no |
Ò | Quand’a l’à l’açento grave, a ‹o› a representa incangio o son avèrto [ɔ] tònico. | òmmo |
OU | Sta combinaçion a representa o son [ɔw]. No se marca l’açento grave in sciâ ‹o› averta perché o saieiva redondante. | mangiou , poula |
U | In generale, a l’à o mæximo son [y] ch’a l’à in franseise. | nua , figua |
Quand’a l’é atona inte combinaçioin consonante + ‹u› + vocale, a representa de spesso a semivocale [w], comme in italian. | quella , ægua , constituî |
Queste e regole prinçipale. Inti quaddri chì de sotta, demmo quarche informaçion azzontiva. Conseggemmo de no perdise tròppo inti detaggi: ste noçioin se imprendan megio de mainea organica, con leze e sentî di contegnui in zeneise.
Saveine de ciù: a ‹o› averta in poxiçion atona
O scimbolo ‹ò› o s’addeuvia solo pe marcâ o son da ‹o› averta tònica. Quand’a lettia a l’é atona, l’avertua do son a l’é meno marcâ. Pe sta raxon, e ascì pe no creâ de ambiguitæ, in poxiçion atona a lettia a se scrive donca ‹o›, sensa l’açento: ommetto , ottobre , etc.
Saveine de ciù: dittonghi atoni -ao e -eo in fin de poula
A prononçia de poule che terminan co-i dittonghi atoni -ao e -eo a varia de spesso da persoña à persoña. Pe no arrivâ à de scituaçioin donde de picciñe variaçioin de prononçia pòrtan à unna moltipliçitæ de grafie despæge, pe sti caxi se mantëgne e grafie tradiçionale -ao e -eo.
In azzonta, e terminaçioin tradiçionale permettan de vedde ciù de lengê a connescion co-e forme plurale, che – independentemente da-a prononçia do scingolare – se prononçian delongo -ei [ej] e -ai [aj] respettivamente.
Exempi:
- angeo [ˈaŋdʒɔw] ~ [ˈaŋdʒju] ~ [ˈaŋdʒew]; plurale angei [ˈaŋdʒej];
- gambao [ˈɡaŋbɔw] ~ [ˈɡaŋbɔː] ~ [ˈɡaŋbaw]; plurale gambai [ˈɡaŋbaj].
Saveine de ciù: dittongo atono au- inte poule d’origine grega e latiña
Inte poule d’origine grega e latiña, a prononçia do dittongo atono au- a varia de spesso da persoña à persoña, ò da-o contesto. Pe no arrivâ à de scituaçioin donde de picciñe variaçioin de prononçia pòrtan à unna moltipliçitæ de grafie despæge, pe sti caxi se mantëgne a grafia tradiçionale au-.
Exempi:
- autô [ɔːˈtuː] ~ [ɔwˈtuː] ~ [awˈtuː];
- autoritæ [ɔːˈturitɛː] ~ [ɔwˈturitɛː] ~ [awˈturitɛː].
Saveine de ciù: combinaçion eu inte çerte poule d’origine grega
Inte squæxi tutti i caxi, a combinaçion eu a representa o son [ø]. L’é de ræo che, pe dötrei caxi de poule d’origine grega, se peu avei de prononçe despæge, con de variaçioin da persoña à persoña ascì:
- reuma [ˈrewma];
- Euröpa [ewˈrɔːpa] ~ [ɔwˈrɔːpa];
- euro [ˈewru] ~ [ˈejru];
- europeo [ewruˈpeːu] ~ [ɔwruˈpeːu].
Saveine de ciù: combinaçioin consonante + ‹u› + vocale
Inte ste combinaçioin, comme s’é visto, a lettia ‹u› atona a l’à o son semivocalico [w].
E rare ecceçioin an da fâ co-e forme derivæ da poule inte quæ a ‹u› a l’ea tònica. Inte sti caxi, a lettia a tëgne un carattere pægio e a representa o son semivocalico [ɥ] (sciben che peu ësighe, inte çerti caxi, de variaçioin de prononçia). Pe exempio:
- da figua [fiˈɡyːa] s’avià figuâ [fiˈɡɥaː] e no [fiˈɡwaː], figuativo [fiɡɥaˈtiːvu] e no [fiɡwaˈtiːvu], etc.;
- da seguo [seˈɡyːu] s’avià seguessa [seˈɡɥesˑa] e no [seˈɡwesˑa], etc.;
- da scuo [ˈskyːu] s’avià ascuî [asˈkɥiː] e no [asˈkwiː], etc.
Longhixe de vocale
In zeneise, e vocale peuan ëse longhe ò curte. Pe-a ciù parte di caxi, a longhixe de unna vocale a se peu dedue perfettamente sensa beseugno d’addeuviâ di scimboli azzontivi pe marcâla, che rendieivan a grafia angosciosa da leze e compricâ da scrive.
A longhixe a se marca donca solo che inte quelli caxi inti quæ a peu pai «inatteisa», saieiva à dî quand’a se sente de ciù. A se marca inte doî mòddi: co-o çirconflesso ‹◌̂› e co-i doî ponti ‹◌̈›.
Se marca a longhixe: | |
---|---|
|
öxello , öo , cöse , etc. |
|
cantâ , camê , dormî , sô , mû , etc. |
|
mäveggia , pëteneuia , ïsemmo , dôçetto , etc. |
|
cäso , fäsci , ëse , vëgno , fïse , pôso , etc. |
|
cäi , vëi , etc. |
No se marca a longhixe: | |
|
atro e no ätro, Zena e no Zëna, dixan e no dïxan, vegnui e no vegnüi, oa e no ôa, etc. |
|
pòrto e no pörto, accòrdio e no accördio, sfòrso e no sförso, etc. |
|
amixitæ e no amixitâe, neuvo e no nêuvo, etc. |
|
mai e no mäi. |
Açento tònico
I açenti grave ‹◌̀› e agusso ‹◌́› s’addeuvian, comme in catalan e in italian, pe marcâ e scillabe tòniche, saieiva à di quelle ciù intense:
- l’açento grave o marca e vocale tòniche -à [ˈa], -è [ˈɛ], -ì [ˈi], -ò [ˈɔ] e -ù [ˈy];
- l’açento agusso o marca e vocale tòniche serræ -é [ˈe] e -ó [ˈu].
S’à da marcâli solo che inte pöchi caxi:
Se marca l’açento tònico: | |
---|---|
|
aloè , baxaicò , cafè , Canadà , Gexù , perché , voscià , etc. |
|
Maròcco , imbròggio , tòcco , etc. |
No se marca l’açento tònico: | |
|
parlâ e no parlầ, sciorbettê e no sciorbettế, traduttô e no traduttố, etc. |
|
ma e no mà, se e no sé, ti e no tì, etc. |
|
cacciou e no cacciòu, poula e no pòula, oua e no òua, etc. |
|
parlo e no pàrlo, vedde e no védde, zeneise e no zenéise, etc. |
|
euggio e no éuggio, taggiæn e no taggiǽn, etc. |
Saveine de ciù: ecceçioin pe-a marcatua de l’açento tònico
Inte pöchi caxi, s’addeuvia i açenti in sce quarche poula monoscillabica.
- Pe convençion stòrica, se marca l’açento in sciô nomme cà , o pronomme debole de cortexia scià , e i avverbi scì , sciù , ciù , là , lì .
- S’addeuvia l’açento pe aggiuttâ à distingue chì avverbio da chi pronomme, dà verbo da da prepoxiçion, à verbo e prepoxiçion da a articolo e pronomme debole, é verbo da e congiunçion, stà verbo da sta aggettivo.
Saveine de ciù: açenti tònichi facoltativi
Inte pöchi caxi, peu ëse d’aggiutto marcâ i açenti tònichi pe resòlve de ambiguitæ, comme tra càrrega e carréga .
Dæto che i açenti fan vegnî ciù difficoltoso segge o leze segge o scrive, e dæto che inte squæxi tutti i caxi e ambiguitæ se resòlvan de lengê pe mezo do contesto into quæ e poule en scrite, se conseggia de addeuviâ sti açenti facoltativi de ræo.
Saveine de ciù: l’açento in scî verbi a-o futuo
Inte forme da primma e da tersa persoña scingolare da coniugaçioin di verbi a-o futuo, gh’é de fòrte variaçioin de prononçia da persoña à persoña in sciâ longhixe da vocale tònica. Pe convençion, se scrivian donca con l’açento grave, sensa marcatô de longhixe: cacciò ~ , caccià ~ , travaggiò ~ , travaggià ~ , etc.
Sta convençion a permette ascì de distingue con ciù tanta façilitæ e forme de l’infinito comme cacciâ da quelle do futuo comme caccià ~ .
Consonante
Pe-a ciù parte, a representaçion de consonante in zeneise a l’é pægia à quella inte atre lengue romanse. Mostremmo chì e particolaritæ.
Particolaritæ | Exempi | |
---|---|---|
C | A se leze «doçe» [tʃ] davanti à ‹e› e ‹i›, e «dua» [k] davanti a-e atre lettie. | cen , chen |
Ç | A s’attreuva solo che davanti à ‹e› e ‹i›, e a representa o son [s]. | çerta |
G | A se leze «doçe» [dʒ] davanti à ‹e› e ‹i›, e «dua» [ɡ] davanti a-e atre lettie. | gia , gæli |
GN | A se leze [ɲ], comme in italian. | besagnin |
H | A l’é unna lettia mutta. A s’addeuvia solo che inte combinaçioin che, cheu, chi, ghe, gheu, ghi pe representâ i soin da ‹c› e da ‹g› «dua». | chi , cheu |
M | In generale, a representa o son da [m]. | mi |
Quand’a l’é davanti à unna consonante, a se leze [ŋ] | tempo , campo | |
N | In generale, a representa o son da [n] | neive |
Quand’a l’é davanti à unna consonante ò in fin de poula, a se leze [ŋ] | can , banco | |
Ñ | A s’addeuvia pe representâ o son [ŋ] davanti a-e vocale. | settemaña |
S | Comme in italian, a l’é «sonora» tra vocale e davanti à ‹b›, ‹d›, ‹g›, ‹l›, ‹m›, ‹n›, ‹r› e ‹v›. | ingleise , reusa |
A l’é «sorda» quand’a l’é scrita doggia, ò quand’a l’é dòppo unna vocale marcâ co-i doî ponti ò o çirconflesso. | fäso , pôso | |
In combinaçioin co-a lettia ‹c›, quand’a l’é davanti à ‹e› ò ‹i›, a representa o son [ʃ]. | sciben , scioî | |
SCC | Sta combinaçion a representa o son [ʃtʃ]. | scceuppo , mescciua |
X | A representa delongo o son [ʒ] da ‹j› franseise. | caxo , xoâ |
Z | A representa delongo o son da ‹s› «sonora». | Zena , zimin |
Saveine de ciù: a lettia ‹ñ›
A lettia ‹ñ›, ch’a representa o son da ‹n› velare davanti a-e vocale, a se peu vedde inte ben ben de poule zeneixi, comme persoña e æña .
Sta lettia a l’ea za in deuvia into Seiçento, ma a l’é vegnua ancon ciù frequente inti testi zeneixi stampæ à partî da-o Setteçento: â retrovemmo, pe exempio, inta Gerusalemme deliverâ, inte euvie do De Franchi, inte l’ediçion do 1745 da Çittara do Cavallo, inti testi do Luiggi Pedevilla (o Lunäio do sciô Tocca, a Colombiade, etc.), into diçionäio do P.F.B., inte strenne de l’Euttoçento comme O Balilla, inti scriti do Freirigo Gazzo (a seu traduçion da Comedia e atre euvie), etc.
À partî da-o comenso do Neuveçento, a ‹ñ› a l’é stæta deuviâ sempre ciù pöco. L’é façile che segge perché o scimbolo o no l’ea presente inte tastee de machine da scrive italiañe, che pròpio inte quelli anni comensavan à diffondise in Italia (a dita Olivetti a l’é do 1908). Incangio da ‹ñ›, s’addeuviava de spesso de alternative comme ‹nn›, ‹nh› ò fiña ‹nn-›. Unna scituaçion analoga, pe l’italian, a l’é quella de lettie grande açentæ: dæto che e tastee italiañe no an i caratteri comme ‹È›, s’addeuviava incangio a combinaçion ‹E’›, mascime inti ambiti informali, e st’andio o l’é arrestou fin a-a giornâ d’ancheu.
Graçie a-e neuve tecnologie, ancheu a lettia ‹ñ› a peu ëse addeuviâ torna de lengê. A l’é in deuvia inte tutti i progetti da nòstra assoçiaçion; inta pagina zeneise do cotidian «Il Secolo XIX»; inte reviste d’informaçion «O Zinâ» e «O Stafî»; inte collañe de lettiatua ligure Zimme de braxa, E restan forme e Biblioteca zeneise; e pe tanti atri progetti de natua scientifica portæ avanti ascì à livello internaçionale.
Consonante dogge
In zeneise – coscì comme in franseise e in ingleise, ma despægio da l’italian – e consonante dogge in generale no se prononçian, ma en presente pe de raxoin etimològiche che testimònian a stöia e l’evoluçion do nòstro parlâ inti secoli.
A sola ecceçion a l’é – into parlâ da capitale e de atre zöne çentrale – pe-e poule paroscitone (saieiva à dî, con l’açento tònico in sciâ penurtima scillaba), che an a vocale tònica curta. Inte sti caxi, e consonante dogge dòppo a vocale tònica se prononçian con ciù intenscitæ, ma en delongo ciù pöco intense che e dogge italiañe. In linguistica, se ghe dixe che ste consonante en semintense: doggio , ombrissallo , rebecca , etc.
Bibliografia
A. Acquarone, Parlo Ciæo. La lingua della Liguria. Grammatica, letteratura, storia, tradizioni, De Ferrari, 2015.