Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure

Conseggio ligure

A grafia do zeneise

Alfabeto

L’alfabeto zeneise o l’é quello latin. In azzonta a-e lettie in commun à tutte e lengue romanse, a lengua zeneise a l’addeuvia dötrei scimboli de ciù pe representâ i seu soin caratteristichi.

LettiaNomme
A a 
Æ æ 
B be 
C ce 
Ç çe 
D de 
E e 
F effe 
G ge 
H acca 
I i 
L elle 
M emme 
N enne 
Ñ eñe 
O o 
P pe 
Q qu 
R erre 
S esse 
T te 
U u 
V ve 
X ixe 
Z zitta 

Ste chì e lettie addeuviæ pe-e poule zeneixi. Inte quelle estranxee s’attreuva ascì:

LettiaNomme
J i longa 
K kappa 
W doggia ve 
Y i grega 

Vocale

I soin vocalichi do zeneise en representæ da:

ParticolaritæExempi
A A representa o son [a]. amiga 
Æ A representa o son [ɛː] da ‹e› averta longa. æga 
Davanti à ‹n› però, a l’é de duâ curta. taggiæn 
E Coscì comme pe-o catalan e l’italian, a se peu leze averta [e] ò serrâ [ɛ], à segonda di caxi, con de variaçioin da persoña à persoña ascì. chen  ~ 
EU Sta combinaçion a representa o son [ø], comme in franseise. ceuve 
I In generale, a representa o son [i]. mi 
Inti dittonghi, a representa a semivocale [j]. seia , paise 
Dòppo ‹c› e ‹g›, in generale a l’à fonçion de segno grafico e a no se prononçia. paggia , sprescia 
O À differensa da ciù parte de atre lengue romanse, in generale sta lettia a l’é prononçiâ serrâ a-o ponto da avei o son [u]. no 
Ò Quand’a l’à l’açento grave, a ‹o› a representa incangio o son avèrto [ɔ] tònico. òmmo 
OU Sta combinaçion a representa o son [ɔw]. No se marca l’açento grave in sciâ ‹o› averta perché o saieiva redondante. mangiou , poula 
U In generale, a l’à o mæximo son [y] ch’a l’à in franseise. nua , figua 
Quand’a l’é atona inte combinaçioin consonante + ‹u› + vocale, a representa de spesso a semivocale [w], comme in italian. quella , ægua , constituî 

Queste e regole prinçipale. Inti quaddri chì de sotta, demmo quarche informaçion azzontiva. Conseggemmo de no perdise tròppo inti detaggi: ste noçioin se imprendan megio de mainea organica, con leze e sentî di contegnui in zeneise.

Saveine de ciù: a ‹o› averta in poxiçion atona

O scimbolo ‹ò› o s’addeuvia solo pe marcâ o son da ‹o› averta tònica. Quand’a lettia a l’é atona, l’avertua do son a l’é meno marcâ. Pe sta raxon, e ascì pe no creâ de ambiguitæ, in poxiçion atona a lettia a se scrive donca ‹o›, sensa l’açento: ommetto , ottobre , etc.

Saveine de ciù: dittonghi atoni -ao e -eo in fin de poula

A prononçia de poule che terminan co-i dittonghi atoni -ao e -eo a varia de spesso da persoña à persoña. Pe no arrivâ à de scituaçioin donde de picciñe variaçioin de prononçia pòrtan à unna moltipliçitæ de grafie despæge, pe sti caxi se mantëgne e grafie tradiçionale -ao e -eo.

In azzonta, e terminaçioin tradiçionale permettan de vedde ciù de lengê a connescion co-e forme plurale, che – independentemente da-a prononçia do scingolare – se prononçian delongo -ei [ej] e -ai [aj] respettivamente.

Exempi:

  • angeo [ˈaŋdʒɔw] ~ [ˈaŋdʒju] ~ [ˈaŋdʒew]; plurale angei [ˈaŋdʒej];
  • gambao [ˈɡaŋbɔw] ~ [ˈɡaŋbɔː] ~ [ˈɡaŋbaw]; plurale gambai [ˈɡaŋbaj].
Saveine de ciù: dittongo atono au- inte poule d’origine grega e latiña

Inte poule d’origine grega e latiña, a prononçia do dittongo atono au- a varia de spesso da persoña à persoña, ò da-o contesto. Pe no arrivâ à de scituaçioin donde de picciñe variaçioin de prononçia pòrtan à unna moltipliçitæ de grafie despæge, pe sti caxi se mantëgne a grafia tradiçionale au-.

Exempi:

  • au [ɔːˈtuː] ~ [ɔwˈtuː] ~ [awˈtuː];
  • autoritæ [ɔːˈturitɛː] ~ [ɔwˈturitɛː] ~ [awˈturitɛː].
Saveine de ciù: combinaçion eu inte çerte poule d’origine grega

Inte squæxi tutti i caxi, a combinaçion eu a representa o son [ø]. L’é de ræo che, pe dötrei caxi de poule d’origine grega, se peu avei de prononçe despæge, con de variaçioin da persoña à persoña ascì:

  • reuma [ˈrewma];
  • Euröpa [ewˈrɔːpa] ~ [ɔwˈrɔːpa];
  • euro [ˈewru] ~ [ˈejru];
  • europeo [ewruˈpeːu] ~ [ɔwruˈpeːu].
Saveine de ciù: combinaçioin consonante + ‹u› + vocale

Inte ste combinaçioin, comme s’é visto, a lettia ‹u› atona a l’à o son semivocalico [w].

E rare ecceçioin an da fâ co-e forme derivæ da poule inte quæ a ‹u› a l’ea tònica. Inte sti caxi, a lettia a tëgne un carattere pægio e a representa o son semivocalico [ɥ] (sciben che peu ësighe, inte çerti caxi, de variaçioin de prononçia). Pe exempio:

  • da figua [fiˈɡyːa] s’avià figuâ [fiˈɡɥaː] e no [fiˈɡwaː], figuativo [fiɡɥaˈtiːvu] e no [fiɡwaˈtiːvu], etc.;
  • da seguo [seˈɡyːu] s’avià seguessa [seˈɡɥesˑa] e no [seˈɡwesˑa], etc.;
  • da scuo [ˈskyːu] s’avià ascuî [asˈkɥiː] e no [asˈkwiː], etc.

Longhixe de vocale

In zeneise, e vocale peuan ëse longhe ò curte. Pe-a ciù parte di caxi, a longhixe de unna vocale a se peu dedue perfettamente sensa beseugno d’addeuviâ di scimboli azzontivi pe marcâla, che rendieivan a grafia angosciosa da leze e compricâ da scrive.

A longhixe a se marca donca solo che inte quelli caxi inti quæ a peu pai «inatteisa», saieiva à dî quand’a se sente de ciù. A se marca inte doî mòddi: co-o çirconflesso ‹◌̂› e co-i doî ponti ‹◌̈›.

Se marca a longhixe:
  1. In chesesegge poxiçion, con ‹ö› pe-o son [ɔː]:
öxello , öo , cöse , etc.
  1. A-a fin de poule, con ‹â› pe [ˈaː], ‹ê› pe [ˈeː], ‹î› pe [ˈiː], ‹ô› pe [ˈuː] e ‹û› pe [ˈyː]:
cantâ , camê , dormî ,  ,  , etc.
  1. In scê vocale atone, con ‹ä› pe [aː], ‹ë› pe [eː], ‹ï› pe [iː] e ‹ô› pe [uː]:
mäveggia , pëteneuia , ïsemmo , dôçetto , etc.
  1. Davanti à ‹s› sorda, ‹sc› e ‹gn›, con ‹ä› pe [ˈaː], ‹ë› pe [ˈeː], ‹ï› pe [ˈiː] e ‹ô› pe [ˈuː]:
cäso , fäsci , ëse , vëgno , fïse , pôso , etc.
  1. In sce ‹a› e ‹e› longhe davanti a-a ‹i›, con ‹ä› pe [ˈaː] e ‹ë› pe [ˈeː]:
cäi , vëi , etc.
No se marca a longhixe:
  1. Feua di caxi mensunæ de d’ato, quand’a vocale longa a l’é tònica:
atro  e no ätro, Zena  e no Zëna, dixan  e no dïxan, vegnui  e no vegnüi, oa  e no ôa, etc.
  1. Quand’o son [ɔː] o vëgne primma de ‹r› + consonante:
pòrto  e no pörto, accòrdio  e no accördio, sfòrso  e no sförso, etc.
  1. In sce ‹æ› e ‹eu›:
amixitæ  e no amixitâe, neuvo  e no nêuvo, etc.
  1. Pe convençion stòrica, in sce l’avverbio mai:
mai  e no mäi.

Açento tònico

I açenti grave ‹◌̀› e agusso ‹◌́› s’addeuvian, comme in catalan e in italian, pe marcâ e scillabe tòniche, saieiva à di quelle ciù intense:

  • l’açento grave o marca e vocale tòniche [ˈa], [ˈɛ], [ˈi], [ˈɔ] e [ˈy];
  • l’açento agusso o marca e vocale tòniche serræ [ˈe] e [ˈu].

S’à da marcâli solo che inte pöchi caxi:

Se marca l’açento tònico:
  1. In sce l’urtima lettia s’a l’é tònica e curta:
aloè , baxaicò , cafè , Canadà , Gexù , perché , voscià , etc.
  1. In sce ‹ò› [ˈɔ] tònico, anche into mezo da poula:
Maròcco , imbròggio , tòcco , etc.
No se marca l’açento tònico:
  1. Quande gh’é za un marcatô de longhixe:
parlâ  e no parlầ, sciorbettê  e no sciorbettế, traduttô  e no traduttố, etc.
  1. In scê poule monoscillabiche, feua de pöche ecceçioin mensunæ dabasso:
ma  e no , se  e no , ti  e no , etc.
  1. In sciô dittongo ‹ou›:
cacciou  e no cacciòu, poula  e no pòula, oua  e no òua, etc.
  1. In mezo a-a poula, feua de ‹ò›:
parlo  e no pàrlo, vedde  e no védde, zeneise  e no zenéise, etc.
  1. In sce ‹æ› e ‹eu›:
euggio  e no éuggio, taggiæn  e no taggiǽn, etc.
Saveine de ciù: ecceçioin pe-a marcatua de l’açento tònico

Inte pöchi caxi, s’addeuvia i açenti in sce quarche poula monoscillabica.

  • Pe convençion stòrica, se marca l’açento in sciô nomme  , o pronomme debole de cortexia scià , e i avverbi scì , sciù , ciù ,  ,  .
  • S’addeuvia l’açento pe aggiuttâ à distingue chì  avverbio da chi pronomme,   verbo da da prepoxiçion, à  verbo e prepoxiçion da a articolo e pronomme debole, é  verbo da e congiunçion, stà  verbo da sta aggettivo.
Saveine de ciù: açenti tònichi facoltativi

Inte pöchi caxi, peu ëse d’aggiutto marcâ i açenti tònichi pe resòlve de ambiguitæ, comme tra càrrega  e carréga .

Dæto che i açenti fan vegnî ciù difficoltoso segge o leze segge o scrive, e dæto che inte squæxi tutti i caxi e ambiguitæ se resòlvan de lengê pe mezo do contesto into quæ e poule en scrite, se conseggia de addeuviâ sti açenti facoltativi de ræo.

Saveine de ciù: l’açento in scî verbi a-o futuo

Inte forme da primma e da tersa persoña scingolare da coniugaçioin di verbi a-o futuo, gh’é de fòrte variaçioin de prononçia da persoña à persoña in sciâ longhixe da vocale tònica. Pe convençion, se scrivian donca con l’açento grave, sensa marcatô de longhixe: cacciò  ~ , caccià  ~ , travaggiò  ~ , travaggià  ~ , etc.

Sta convençion a permette ascì de distingue con ciù tanta façilitæ e forme de l’infinito comme cacciâ  da quelle do futuo comme caccià  ~ .

Consonante

Pe-a ciù parte, a representaçion de consonante in zeneise a l’é pægia à quella inte atre lengue romanse. Mostremmo chì e particolaritæ.

ParticolaritæExempi
C A se leze «doçe» [tʃ] davanti à ‹e› e ‹i›, e «dua» [k] davanti a-e atre lettie. cen , chen 
Ç A s’attreuva solo che davanti à ‹e› e ‹i›, e a representa o son [s]. çerta 
G A se leze «doçe» [dʒ] davanti à ‹e› e ‹i›, e «dua» [ɡ] davanti a-e atre lettie. gia , gæli 
GN A se leze [ɲ], comme in italian. besagnin 
H A l’é unna lettia mutta. A s’addeuvia solo che inte combinaçioin che, cheu, chi, ghe, gheu, ghi pe representâ i soin da ‹c› e da ‹g› «dua». chi , cheu 
M In generale, a representa o son da [m]. mi 
Quand’a l’é davanti à unna consonante, a se leze [ŋ] tempo , campo 
N In generale, a representa o son da [n] neive 
Quand’a l’é davanti à unna consonante ò in fin de poula, a se leze [ŋ] can , banco 
Ñ A s’addeuvia pe representâ o son [ŋ] davanti a-e vocale. settemaña 
S Comme in italian, a l’é «sonora» tra vocale e davanti à ‹b›, ‹d›, ‹g›, ‹l›, ‹m›, ‹n›, ‹r› e ‹v›. ingleise , reusa 
A l’é «sorda» quand’a l’é scrita doggia, ò quand’a l’é dòppo unna vocale marcâ co-i doî ponti ò o çirconflesso. so , so 
In combinaçioin co-a lettia ‹c›, quand’a l’é davanti à ‹e› ò ‹i›, a representa o son [ʃ]. sciben , scioî 
SCC Sta combinaçion a representa o son [ʃtʃ]. scceuppo , mescciua 
X A representa delongo o son [ʒ] da ‹j› franseise. caxo , x 
Z A representa delongo o son da ‹s› «sonora». Zena , zimin 
Saveine de ciù: a lettia ‹ñ›

A lettia ‹ñ›, ch’a representa o son da ‹n› velare davanti a-e vocale, a se peu vedde inte ben ben de poule zeneixi, comme persoña  e æña .

Sta lettia a l’ea za in deuvia into Seiçento, ma a l’é vegnua ancon ciù frequente inti testi zeneixi stampæ à partî da-o Setteçento: â retrovemmo, pe exempio, inta Gerusalemme deliverâ, inte euvie do De Franchi, inte l’ediçion do 1745 da Çittara do Cavallo, inti testi do Luiggi Pedevilla (o Lunäio do sciô Tocca, a Colombiade, etc.), into diçionäio do P.F.B., inte strenne de l’Euttoçento comme O Balilla, inti scriti do Freirigo Gazzo (a seu traduçion da Comedia e atre euvie), etc.

À partî da-o comenso do Neuveçento, a ‹ñ› a l’é stæta deuviâ sempre ciù pöco. L’é façile che segge perché o scimbolo o no l’ea presente inte tastee de machine da scrive italiañe, che pròpio inte quelli anni comensavan à diffondise in Italia (a dita Olivetti a l’é do 1908). Incangio da ‹ñ›, s’addeuviava de spesso de alternative comme ‹nn›, ‹nh› ò fiña ‹nn-›. Unna scituaçion analoga, pe l’italian, a l’é quella de lettie grande açentæ: dæto che e tastee italiañe no an i caratteri comme ‹È›, s’addeuviava incangio a combinaçion ‹E’›, mascime inti ambiti informali, e st’andio o l’é arrestou fin a-a giornâ d’ancheu.

Graçie a-e neuve tecnologie, ancheu a lettia ‹ñ› a peu ëse addeuviâ torna de lengê. A l’é in deuvia inte tutti i progetti da nòstra assoçiaçion; inta pagina zeneise do cotidian «Il Secolo XIX»; inte reviste d’informaçion «O Zinâ» e «O Stafî»; inte collañe de lettiatua ligure Zimme de braxa, E restan forme e Biblioteca zeneise; e pe tanti atri progetti de natua scientifica portæ avanti ascì à livello internaçionale.

Consonante dogge

In zeneise – coscì comme in franseise e in ingleise, ma despægio da l’italian – e consonante dogge in generale no se prononçian, ma en presente pe de raxoin etimològiche che testimònian a stöia e l’evoluçion do nòstro parlâ inti secoli.

A sola ecceçion a l’é – into parlâ da capitale e de atre zöne çentrale – pe-e poule paroscitone (saieiva à dî, con l’açento tònico in sciâ penurtima scillaba), che an a vocale tònica curta. Inte sti caxi, e consonante dogge dòppo a vocale tònica se prononçian con ciù intenscitæ, ma en delongo ciù pöco intense che e dogge italiañe. In linguistica, se ghe dixe che ste consonante en semintense: doggio , ombrissallo , rebecca , etc.

Bibliografia

A. Acquarone, Parlo Ciæo. La lingua della Liguria. Grammatica, letteratura, storia, tradizioni, De Ferrari, 2015.